Search stories, writers or societies
Continue ReadingClear All
What Others Are ReadingRefresh
×
Write down what you like about the story
Install this webapp for easier offline reading: tap
and then Add to home screen.
刪節號為什麼一定要六個點呢?這是規定,但對於不知道規定的人,看起來也沒什麼問題,但對於知道規則的人來說,可能就會出戲或心癢難耐,然而知道規矩並遵循是美德,探其究理知其源由更是重要,而後不受限制而創造更優解,才是追求。
我們都還停留在追探規則,世界進步速度之快,網路用語,表情符號,一再打確常規,唯有多吸收、反思、理解,才能更貼近作者本身想表達語意。
這已經是更深層次的理解了,但事實是要讓讀者看完整章就已經不容易了,更別說去細究符號的優化,反之我們這些作者,更容易身陷其中,正所謂追求有所不同,讀者更在意小說帶來的娛樂效果,但作者追求的可能是銷量、自我滿足或文筆的精鍊。
總之規矩是要懂的,但更重要的可能是為什麼?以及你想要什麼?才能在遵守規規矩下知道為何如此做,有沒有更好的做法。
要朝出版書本邁進,又或者要走向網路潮流,這兩個取向有不同程度上的差異;不僅在寫法上不同,受限的範圍也不同。
如果真要邁向作家之路,不可不知道。畢竟,那些出版社的大佬可能不會輕放這些小細節。如同上了法庭,一切都要以法規做根基,可不能跟我們私底下隨便說說而已。
當然,假以時日,這些規則又被重新改寫了,那又是另一段故事了。XDDDD
目前好像也是無解,《重訂標準符號手冊》並沒有明確規定刪節號後面要加符號,或是不可加。
依據《重訂標準符號手冊》,刪節號代表語句未完、意思未盡,剛好跟句號語意完整的定義互斥,但一個未完的句子,算完整的句子嗎?
兩手一攤,大家自己選能自圓其說、看得順眼的方式吧!
在英文裡,的確只有三點;中式寫法在台灣和大陸都是六個點。