讀報,小粉紅近日狙擊「霸王茶姬」早前在社交平台發帖寫的「Lunar New Year」。1234 copyright protection290PENANACerFtColi1 尼
玻璃心怎麼老愛丟人現眼?過去中共官方新華社、《環球時報》和《China Daily》,以至香港政府官網一律採用 Lunar New Year,小粉紅難道怪中共官方和報社英文不夠好?1234 copyright protection290PENANAwIl5yL3bOf 尼
在香港,小學生都知道農曆新年英文就是 Lunar New Year,外國人(英語使用者)的認知多年來也是如此,怎麼忽然就辱華了呢?翻譯本來就未必能百分百還原原文意思,但既然英語使用者多年來都將 Lunar New Year 視作農曆新年,強迫別人換個譯法,就是粗暴干預外國人的母語了,這樣尊重嗎?1234 copyright protection290PENANAuzVYCgVpTj 尼
小粉紅硬要出征說別人「去中國化」,excuse me,農曆新年又不是中國獨有的,難道新加坡和馬來西亞的農曆新年也要「被 Chinese New Year」嗎?1234 copyright protection290PENANA2rSY6Zkjwk 尼
中國人喜歡叫「春節」(Spring Festival)很好,但不代表農曆新年叫 Lunar New Year 就是錯。最少在外國人眼中,Lunar New Year 就是農曆新年這一點不會改變。1234 copyright protection290PENANAa7y8N1Hg0D 尼
Please ensure your story does not contain illegal, hateful, inciting, or violence-promoting content, or any infringing, plagiarized, or spam material, and that it complies with Penana’s Terms of Use.
Penana reserves the right to remove any content that violates these rules or causes legal or community risk, and to suspend or terminate related accounts.