13Please respect copyright.PENANAQ1N2VGK6EAПомимо черновиков, сохранилась тетрадь "Материалы к роману", в которой подробно описывается, на какие источники он ссылается. Часто автор черпает идеи из древних писаний и зарубежной литературы.
В ранних редакциях мастер назван Фаустом, здесь считывается опора писателя на один из популярнейших сюжетов в мировой литературе, в котором герой заключает контракт с дьяволом*. Булгаков меняет традицию: сделку с дьяволом у него заключает не мужчина, а женщина. Булгаков очень любил произведение Иоганна Вольфганга Гете, а также оперу Шарля Гуно "Фауст", ходил на нее 40 раз.
Некоторое время спустя в черновиках появляется слово "мастер". Почему утвердилось именно оно — неясно. В финальной версии Булгаков также называет главного героя "неизвестный"*. *Например: "Итак, неизвестный погрозил Ивану пальцем…" "М. Неизвестный" — один из псевдонимов писателя в период его работы в газетах 1920-х годов. Но это слово появляется и в названии первой главы — и там "неизвестным" становится сатана.
Дьявола Булгаков называет Voland — это одно из старинных немецких имен сатаны, обозначающее "обманщик", "лукавый". Так в одной из сцен представляется Мефистофель из "Фауста" Гете, однако это имя нетипично и малоизвестно. В тетради с материалами к роману можно также встретить Азазелло (он в итоге оказался не самим дьяволом, а частью его свиты), Антессера и Велиара. Но все эти имена были либо библейскими, либо относились к другой религиозной традиции. А Булгакову нужен был свой герой, без прототипов*.
*По воспоминаниям драматурга Сергея Ермолинского, Булгаков говорил: "Не хочу давать повода любителям разыскивать прототипы. Думаешь, не найдется человека "с копытом"? Обязательно найдется. А у Воланда никаких прототипов нет".13Please respect copyright.PENANAEmFFSIYoUU


